Home Việt Nam Đồng bằng sông Cửu Long hạn hán và ngập mặn nghiêm trọng

Đồng bằng sông Cửu Long hạn hán và ngập mặn nghiêm trọng

by Phạm Thư




Arguably Vietnam’s most fertile region, feted for long as the nation’s granary, the Mekong Delta is now a ghost of its former self.

Khu vực được cho là màu mỡ nhất của Việt Nam, được coi là vựa lúa của quốc gia, đồng bằng sông Cửu Long hiện đang trải qua thiệt hại nặng nề.

Perhaps nowhere is this more evident, literally and symbolically, than at the region’s largest reservoir, Kenh Lap, in Ben Tre Province.

Có lẽ không nơi nào, theo cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, có thể minh chứng rõ cho điều này bằng tại hồ lớn nhất vùng, Kênh Lấp, thuộc tỉnh Bến Tre.

The reservoir, which has a capacity of more than one million cubic meters of water, is virtually bone dry.

Hồ Kênh Lấp, nơi chứa hơn một triệu mét khối nước, thực tế giờ đã khô đến tận xương.

After a long drought, the once vast body of water is now a piece of parched land with a few puddles, dead lotus bunches and fishing boats and nets lying motionless on its bed. Birds walk about, looking for food and water pumps stand idle on its banks.

Sau một cuộc hạn hán dài, vùng nước rộng lớn xưa kia giờ chỉ còn là một mảnh đất khô cằn với vài vũng nước, chùm sen đã chết khô và những chiếc thuyền và lưới đánh cá nằm bất động trên lòng hồ. Chim đi qua tìm kiếm đồ ăn và những máy bơm nước im lìm tại ven hồ.

In the immediate vicinity, harvested rice fields stand barren, exposing cracked earth. Vegetable gardens are left untouched with withered grass and weeds.

Ngay gần đó, những cánh đồng lúa đã thu hoạch giờ cằn cỗi, phơi bày ra mặt đất nứt nẻ. Các vườn rau bị bỏ hoang với đầy cỏ khô và cỏ dại.

Kenh Lap, nearly five kilometers long and 40-100 meters wide, is the Mekong Delta’s largest manmade freshwater lake. Located in Tan Xuan Commune, it was built at a cost of VND85 billion ($3.6 million). It opened last August but could only function for six months before it was overcome by a salinity problem. Today the region’s largest water reservoir is dry land.

Kênh Lấp, với chiều dài gần 5km và rộng 40-100 mét, là một hồ nước ngọt nhân tạo lớn nhất khu vực đồng bằng sông Cửu Long. Với vị trí tại xã Tân Xuân, hồ được xây dựng với tổng giá trị 85 tỷ VNĐ ($3.6 triệu đô). Hồ khai trương từ tháng Tám năm ngoái nhưng chỉ hoạt động được trong vòng 6 tháng trước khi được khắc phục tình trạng ngập mặn. Giờ đây hồ chứa nước lớn nhất vùng chỉ còn là một mảnh đất cằn cỗi.

The reservoir is designed to supply water to more than 200,000 people living in 24 communes and towns for household use, and for industrial and irrigation purposes. The fact that it has gone completely dry has thrown daily life into disarray.

Hồ chứa này được thiết kế nằm cung cấp nước cho hơn 200,000 người sinh sống tại 24 xã và thị trấn để phục vụ cho hộ gia đình, và cho các mục đích công nghiệp và thủy lợi. Việc hồ chứa đã hoàn toàn khô cạn đã khiến cuộc sống hàng ngày trở nên hỗn loạn.

hồ kênh lấp khô cạn

New wells dug – Đào giếng mới

Truong Van Chon drove his bike to his duck farm by the lake’s bank, which is about a kilometer from his home. At peak salinity, the saltwater content read almost 10 parts per thousand (ppt). Fresh water has a salinity of 0.5 ppt or less.

Trương Văn Chồn lái xe đạp đến trang trại vịt của mình ở cạnh bờ hồ, cách nhà anh khoảng 1km. Tại giai đoạn ngập mặn đỉnh điểm, hàm lượng nước mặn đo được lên đến gần 10 phần nghìn (ppt). Nước ngọt có độ mặn tối đa là 0.5 ppt.

The 53-year-old farmer had three 30-liter containers that he used to fill with water from the Kenh Lap reservoir. He drove two kilometers to a public freshwater well built by philanthropists about two weeks earlier.

Người nông dân 53 tuổi này đã có những thùng chứa 30 lít sử dụng để đựng nước từ hồ chứa Kênh Lấp. Ông lái xe 2km đến giếng nước ngọt công cộng được dựng bởi những nhà hảo tâm vào tầm 2 tuần trước.

“When the lake’s water turned salty, the ducks could still drink it, but now the lake has dried up, so there is no water for them,” Chon said.

“Khi nước hồ bị trở mặn, vịt vẫn còn có thể uống được, nhưng giờ hồ đã khô cạn, cho nên không còn nước cho chúng nữa” ông Chồn cho biết.

He drove back to his farm after filling all three containers. He also has nine cows on his farm. For them, he needs a lot more water, so he buys it from barges selling freshwater at VND70,000 ($3) a cubic meter. This proved expensive, so he had a new well dug for VND5 million ($213). However, even this did not work because the water in the well turned out to be alum-contaminated, rendering it undrinkable. Luckily, his four-member family still has enough rainwater stored in a cement storage tank for several months. They use it frugally, waiting for the rains.

Ông lái xe về trang trại sau khi lấp đầy 3 thùng chứa nước. Ông cũng còn 9 con bò trong trang trại. Với chúng, ông sẽ cần nhiều nước hơn, vì vậy ông mua từ những nhà bán nước ngọt với giá 70,000VNĐ ($3) một mét khối nước. Đây là một cái giá đắt, vì vậy ông đào thêm giếng mới với giá 5 triệu VNĐ ($213). Tuy nhiên, điều này cũng không giúp ích gì bởi nước ở giếng hóa ra bị nhiễm phèn, không thể uống được. May mắn thay, gia đình 4 người của ông vẫn có đủ nước mưa tích trữ trong bể xi măng được vài tháng. Họ sử dụng nguồn nước này một cách tiết kiệm và chờ mưa đến.

“I have to make up to six trips a day to bring enough water in these containers for the cows and ducks,” Chon said.

“Tôi phải đi 6 chuyến một ngày để mang đủ nước bằng những chiếc thùng chứa này cho bò và vịt,” ông Chồn chia sẻ.

Water deprivation has caused his ducks’ fertility rate to drop.

Việc thiếu nước đã khiến tỷ lệ sinh sản của vịt giảm xuống.

Chon’s family has decided to wait for about a month before sowing a new rice crop as they want the rainy season to wash away some of the salinity in his 2,000-square-meter field.

Gia đình ông Chồn đã quyết định đợi khoảng 1 tháng trước khi gieo một vụ lúa mới bởi họ muốn mùa mưa cuốn trôi đi một phần độ mặn trên cánh động 2.000 mét vuông của mình.

The family is one of the 11,000 deprived of freshwater in Ba Tri District this season. People here have to buy freshwater, which can cost as much as VND150,000 ($6.41) a cubic meter because 12 water supplying plants are also suffering from saline intrusion.

Gia đình này là một trong số 11,000 hộ thiếu nước ngọt tại quận Ba Tri mùa này. Mọi người ở đây phải mua nước ngọt, với giá lên đến 150,000VNĐ ($6.41) một mét khối nước bởi 12 nhà máy cung cấp nước cũng đang bị ngập mặn. đồng ruộng khô héo

In Ba Tri, more than 4,300 hectares of new rice crop have withered and farmers have used it feed their cows. More than 100,000 cows, goats and pigs are also facing a  water shortage. It is estimated that the total damage caused by the saltwater intrusion and drought in the district is about VND150 billion ($6.3 million).

Tại quận Ba Tri, hơn 4,300 héc ta hoa màu mới đã khô héo và nông dân đã sử dụng chúng để nuôi bò. Hơn 100,000 con bò, dê, và lợn cũng đang gặp tình trạng thiếu nước. Ước tính rằng tổng thiệt hại gây ra bởi vụ ngập mặn và hạn hán tại quận này vào khoảng 150 tỷ VNĐ ($6.3 triệu đô).

Ho Van Thuong, deputy head of the district’s Agriculture and Rural Development Office, said the lake management agency has proposed to dredge the lake bed and increase water storage capacity. However, higher authorities are still considering the proposal over concerns that dredging can increase salinity levels and the risk of land erosion.

Hồ Văn Thượng, phó trưởng phòng Nông nghiệp và phát triển Nông thôn huyện, cho biết cơ quan quản lý hồ đã đề xuất nạo vét lòng hồ và tăng dung lượng chứa nước. Tuy nhiên, các quan chức cấp cao vẫn đang cân nhắc đề xuất này bởi những lo ngại rằng việc nạo vét hồ có thể tăng độ ngập mặn và nguy cơ bị xói mòn đất.

“In the long run, we are asking management authorities to continue to purify salinity in the reservoir so the citizens have water to use next dry season,” Thuong said.

“Về lâu dài, chúng tôi đang yêu cầu cơ quan quản lý tiếp tục lọc mặn hồ chứa để người dân có nước sử dụng cho mùa khô sau,” ông Thượng cho biết.

The saltwater intrusion and drought has arrived earlier this year and have severely depleted freshwater sources of more than 80,000 households and 43,000 hectares of rice fields in six Mekong Delta provinces: Tien Giang, Ben Tre, Long An, Kien Giang, Ca Mau and Soc Trang. All of them have declared the situation an emergency.

Xâm nhập mặn và hạn hán đã đến sớm hơn mọi năm và đã gây ra tình trạng thiếu nguồn nước ngọt của hơn 80,000 hộ dân và 43,000 héc ta ruộng lúa tại 6 tỉnh đồng bằng sông Cửu Long: Tiền Giang, Bến Tre, Long An, Kiên Giang, Cà Mau và Sóc Trăng. Tất cả tỉnh này đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp.

The government has spent a total of VND530 billion ($22.5 million) for the six provinces as well as two other Mekong Delta provinces of Tra Vinh and Bac Lieu to help them with the crisis.

Chính phủ đã tiêu tốn tổng 350 tỷ VNĐ ($22.5 triệu đô) cho 6 tỉnh này và 2 tỉnh đồng bằng sông Cửu Long khác là Trà Vinh và Bạc Liêu để giúp đỡ các tỉnh trong cuộc khủng hoảng này.

Last month, meteorologists warned that the Mekong Delta would suffer salt intrusion at levels much worse than what was experienced in 2016. They had said that salt intrusion will keep escalating between March 6 and 10 before hitting its highest level in the middle of the month before slowly decreasing in April.

Tháng trước, các nhà khí tượng học đã cảnh báo đồng bằng sông Cửu Long có thể sẽ trải qua đợt ngập mặn ở mức độ nghiêm trọng hơn nhiều so với năm 2016. Họ cho biết rằng sự ngập mặn sẽ ngày càng leo thang trong khoảng ngày 6 và 10 tháng Ba trước khi đạt đến mức cao nhất vào giữa tháng trước khi dần hạ xuống vào tháng Tư.

đất đai khô cằn

While many experts have blamed climate change and upstream dams on the Mekong River in China and other countries, there is no indication that the situation will improve on this front.

Trong khi nhiều chuyên gia đã đổ lỗi cho biến đổi khí hậu và những con đập ở thượng nguồn sông Mekong tại Trung Quốc và các nước khác, không có dấu hiệu nào cho thấy tình hình sẽ khả quan hơn trước tình trạng này.

Some have said that the delta, which is also a major agriculture and aquaculture hub for the country, has to restructure the sector drastically to adjust and adapt to some of the changes that look irreversible.

Một số người cho rằng khu vực đồng bằng, là trung tâm nông nghiệp và nuôi trồng thủy sản quan trọng của quốc gia, đã phải tái cơ cấu mạnh mẽ để điều chỉnh và thích nghi với những thay đổi không thể đảo ngược được.

Nguồn: VnExpress

Luyện Tập Luyện Tập

Hãy chọn đáp án đúng (Yêu cầu không xem lại bài dịch)

Câu 1: In the immediate vicinity, harvested rice fields stand barren, _______ cracked earth.

Câu 2: The fact that it has gone completely dry has thrown daily life into _______.

Câu 3: He drove two kilometers to a public freshwater well built by _______ about two weeks earlier.

Câu 4: When the lake’s water turned salty, the ducks ______ still drink it, but now the lake has dried up, so there is no water for them.
Kiến thức chung: Động từ khuyết thiếu

Câu 5: However, even this did not work because the water in the well turned out to be __________, rendering it undrinkable.

Câu 6: Luckily, his four-member family still has enough rainwater ______ in a cement storage tank for several months.
Kiến thức chung: Cấu trúc Enough

Câu 7: Water _______ has caused his ducks' fertility rate to drop.

Câu 8: The lake management agency has proposed _______the lake bed and increase water storage capacity.
Kiến thức chung: Động từ

Câu 9: Arguably Vietnam's most fertile region, feted for long as the nation’s granary, the Mekong Delta is now __________.

Câu 10: The delta, which is also a major agriculture and aquaculture hub for the country, has to restructure the sector _______.
Kiến thức chung: Trạng từ

Xem thêm: 

You may also like

Leave a Comment